ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « господь »

Да поможет господь богатому, а бедняк и милостыней проживет (<<<) (Английские)
Господь помогает тем, кто сам себе помогает; правительство - всем остальным. (<<<) (Американские)
Господь подал халву тем, у кого нет зубов (<<<) (Арабские)
Господь, да благослови того, кто приходит в гости на короткое время (<<<) (Арабские)
Своя рука - сам господь - Бог, а в чужую - объедки брось (<<<) (Бенгальские)
Если бы Господь любил бедняка, бедняк не был бы бедным (<<<) (Еврейские)
Хоть, может, и любит Господь бедняка, щедра к богатею господня рука (<<<) (Еврейские)
Господь увечит, Господь и лечит (<<<) (Испанские)
Сделай добро и закинь в море: рыбы не узнают, кто сделал, - Господь узнает (<<<) (Курдские)
Господь помогает морякам в бурю, но рулевой должен стоять у руля (<<<) (Немецкие)
Господь из одного кувшина льет кому-то горький яд, кому-то мед (<<<) (Неегские)
Загрузка...

Другие пословицы и поговорки

Нетронутое червями дерево тысячу лет проживёт (<<<) (Ассирийские)
Не поможешь росткам, вытягивая их из земли (<<<) (Китайские)
Любовь побеждает всё (<<<) (Английские)
На хорошем поле и пшеница хорошая (<<<) (Китайские)
Честность - самая лучшая привычка (<<<) (Древнеиндийские)
Лучше сделать один цунь, чем наговорить один чи (<<<) (Китайские)
Из плохого материала не сошьешь хорошую одежду - No man can make a good coat with bad cloth (<<<) (Английские)
Не тот болен, кто лежит, а тот, кто над болью сидит (<<<) (Армянские)
На помете одного верблюда может поскользнуться тысяча других (<<<) (Калмыкские)
Кто женится на красавице, тот должен дать ей подарок (<<<) (Арабские)
Дом не мой, а того, кто дверь откроет (<<<) (Армянские)
Хорошо плов есть, но один раз у нас, другой - у вас (<<<) (Армянские)
В руках лампу держит, а ищет огонь (<<<) (Лакские)
По словам - лисица, а по делам - волк (<<<) (Бурятские)
Болезнь приходит пудами, уходит по золотнику (<<<) (Башкирские)
Свою землю и табун знает (<<<) (Дагестанские)
Одним пальцем не ущипнешь (<<<) (Башкирские)
Горсткой соли море не посолить (<<<) (Курдские)
Два друга не хранят деньги в одном и том же месте (<<<) (Креольские)
Гладкий снаружи - колючий внутри (<<<) (Индонезийские)
У старого быка борозда глубже (<<<) (Даргинские)
Кто больше, кто меньше - безразлично, лишь бы с душой искренней (др. еврейская) (<<<) (Еврейские)
Прослыви сначала ягненком, потом становись волком (<<<) (Армянские)
Где мутная вода, там жирные цапли (<<<) (Вьетнамские)
Многими словами бушеля не наполнишь (<<<) (Английские)
Хватай столько, сколько можешь схватить - Catch as catch can (<<<) (Английские)
Если огурцу не суждено стать хорошим, он растет крючком (<<<) (Кабардинские)
Предназначенная тебе вода не протечет мимо (<<<) (Креольские)
Если два дромадера начнут тереться друг о друга, то между ними погибнет черная муха (<<<) (Киргизские)
Дерево без плодов - дрова, тучи без дождя - дым, а человек без ума - животное (<<<) (Азербайджанские)
Позор длиннее жизни (<<<) (Арабские)
Сердце видит раньше глаза (<<<) (Арабские)
От множества рук сгорела пища (<<<) (Арабские)
При свете свечи не только молодежь красива (<<<) (Испанские)
Большой ум лучше силы буйвола (<<<) (Древнеиндийские)
Слово и в гору поднимет и с горы опустит (<<<) (Армянские)
Бедняка многие уму-разуму учат, да хлеба никто не даёт (<<<) (Армянские)
Море не станет грязным оттого, что собака напилась воды (<<<) (Армянские)
Родич покойника оплакивает, а поп ему радуется (<<<) (Армянские)
От великого до смешного - один шаг - One step above the sublime makes the ridiculous (<<<) (Английские)
Плохое порождает плохое, дерево даёт уголь (<<<) (Бурятские)
Старый молодого поймёт, а молодой старого нет (<<<) (Еврейские)
Увидел, что мягко, - и копает (<<<) (Вьетнамские)
Одевает людей, а свой зад гол (<<<) (Арабские)
Задира всегда труслив - A bully is always a coward (<<<) (Английские)
Если не знал о рождении, как же можешь знать о смерти? (<<<) (Китайские)
Что на земле, то и под землей (<<<) (Древнеиндийские)
Птицу можно узнать по полету - A bird may be known by its flight (<<<) (Английские)
Живая мышь лучше мертвого тигра (<<<) (Киргизские)
Худой, как грабли (<<<) (Английские)