ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « другими »

Кто не в состоянии сам с собой справиться, тот не может управлять другими - Не is not fit to command others that cannot command himself (<<<) (Английские)
Кто не умеет сам подчиняться, не сможет и другими командовать - He that cannot obey cannot command (<<<) (Английские)
Кто сплетничает о других с тобой, будет сплетничать и о тебе с другими - Who chatters to you will chatter of you (<<<) (Английские)
Не может управлять другими тот, кто не в состоянии справиться с самим собой - Не is not fit to command others that cannot command himself (<<<) (Английские)
Поступай с другими так, как хочешь, чтобы поступали с тобой - Do as you would be done by (<<<) (Английские)
Радость, разделенная с другими, вдвойне приятна - Joys shared with others are more enjoyed (<<<) (Английские)
Кто не уважает себя, тот не будет уважаем (другими) (<<<) (Арабские)
Как поступишь с другими, так поступят с тобой (<<<) (Ассирийские)
Чем одному тропу пробивать, лучше с другими вместе заблудиться (<<<) (Башкирские)
Впереди пойдешь - тигр растерзает, за другими пойдешь - золото найдешь (<<<) (Бенгальские)
Не спеши смеяться над другими - на каждом дереве есть черви, подтачивающие его (<<<) (Вьетнамские)
Из-за одного человека приходится считаться с тысячью другими (<<<) (Даргинские)

Другие пословицы и поговорки

Вершина высокой горы всегда в тумане (<<<) (Курдские)
Даже живя на берегу реки, с крокодилом не подружишься (<<<) (Древнеиндийские)
Не смотри в рот подаренному коню - Dont look a gift horse in the mouth (<<<) (Английские)
И от дурня родится умный, и от умного - дурак (<<<) (Киргизские)
Тебе смех, а мне горе (<<<) (Бурятские)
Целый день с удочкой в руках, а на ужин одни овощи (<<<) (Бенгальские)
В следующий раз повезет - Better luck next time (<<<) (Английские)
Юрист никогда в суд не ходит - A lawyer never goes to law himself (<<<) (Английские)
Вот тебе монетка - позвони всем своим друзьям. (<<<) (Американские)
Кого бранят сто человек, тот и стоит ста человек (<<<) (Абхазские)
Мало-помалу птичка гнездо свивает (<<<) (Лакские)
Ворона лучше всех разбирается в финиках (<<<) (Арабские)
Так же похоже, как яблоко на устрицу - As like as an apple to an oyster (<<<) (Английские)
Придешь - когда вздумается, а уйдешь - когда позволят (<<<) (Иранские)
По семье и жених (<<<) (Бенгальские)
Солнце ладонью не закроешь (<<<) (Китайские)
Лучше говорить с умным, чем драться с дураком (<<<) (Китайские)
Медведь на лес сердился, а лес того и не ведал (<<<) (Армянские)
Кто не умеет сам подчиняться, не сможет и другими командовать - He that cannot obey cannot command (<<<) (Английские)
По ним прошла сель, а под нами штормило море (<<<) (Арабские)
Подожди, пока кошка не прыгнет - Wait for the cat to jump (<<<) (Английские)
Притворись глупцом, чтобы приобрести мудрость (<<<) (Креольские)
Бахус утопил больше людей, чем Нептун - Bacchus has drowned more men than Neptune (<<<) (Английские)
Кто взобрался слишком высоко, может только полететь вниз (идиш) (<<<) (Еврейские)
Пока был младшим, боялся старшего, а как вырос - боится младшего (<<<) (Армянские)
Лучше дышать свежим воздухом, чем пить лекарства (<<<) (Арабские)
На месте колючек колючки и вырастут (<<<) (Адыгейские)
Что говорит мулла, выполняй, а что он делает, не делай (<<<) (Адыгейские)
Убить двух птиц одним камнем (<<<) (Английские)
Голодная мышь готова и кошку съесть (<<<) (Китайские)
В дальней дороге не бывает легкой поклажи (<<<) (Китайские)
На помете одного верблюда может поскользнуться тысяча других (<<<) (Калмыкские)
Стремительнее в полете, чем орёл (<<<) (Арабские)
Не задавай вопросов - и не услышишь лжи - Ask no questions and youll be told no lies (<<<) (Английские)
Чрезмерно близкие отношения порождают презрение - Familiarity brings contempt (<<<) (Английские)
Безмужняя девица сама с собой ложится (<<<) (Испанские)
Избыток воды утопил мельника - Too much water drowned the miller (<<<) (Английские)
Благороднее льва (<<<) (Арабские)
Гончар приделывает ручку к кувшину там, где захочет (<<<) (Абхазские)
Для козла козел дороже целого стада баранов (<<<) (Армянские)
Трусы умирают много раз - Cowards die many times before their deaths (<<<) (Английские)
Мой сын, тебе я говорю, моя невестка, ты послушай! (<<<) (Казахские)
Из куриного гнезда феникс не вылетает (<<<) (Китайские)
Много - не значит плохо - Plenty is no plague (<<<) (Английские)
Простой похвалой, как пудингом, сыт не будешь - Praise is not pudding (<<<) (Английские)
Если не мог согнуть побег, ветку не согнешь (<<<) (Вьетнамские)
Упавший на землю встает, опираясь на землю (<<<) (Калмыкские)
Ни разу не ошибешься - ничего не добьешься (<<<) (Испанские)
И черная курица несет белые яйца (<<<) (Афганские)
Куст шиповника грушевых побегов не выбросит (<<<) (Даргинские)