ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « безвыходных »

Бывает только неправильный путь, но не бывает безвыходных положений (<<<) (Китайские)

Другие пословицы и поговорки

Вьюк, который сдвинулся со своего места, уж не наладится (<<<) (Киргизские)
Отец воды - родник, отец слова - ухо (<<<) (Киргизские)
Одним гвоздем другой сковырнем (<<<) (Испанские)
Не смотри на сосуд, а смотри на то, что внутри него - Do not look upon the vessel but upon that which it contains (<<<) (Английские)
Собственность - это девять статей закона - Possession is nine points of the law (<<<) (Английские)
Игла прошла - и нитка пройдет (<<<) (Индонезийские)
Когда собаку хотят убить, говорят, что она бешеная (<<<) (Армянские)
Вблизи огня трут не держат (<<<) (Армянские)
Пока замахиваешься топором, обгорелое дёрево-пень отдыхает (<<<) (Бурятские)
Дереву его плоды не в тягость (<<<) (Бенгальские)
Ужаленный змеей веревки боится (<<<) (Армянские)
Деньги богача - жизнь бедняка (<<<) (Китайские)
Дверь без замка соблазняет даже святого (<<<) (Испанские)
Месть сладка - Revenge is sweet (<<<) (Английские)
Мышку, у которой только одна норка, легко поймать - The mouse that has but one hole is quickly taken (<<<) (Английские)
В колодец, из которого пьешь, не бросай камень (<<<) (Египетские)
Кто ближе к огню, тот первым и сгорает (<<<) (Китайские)
Перо в руке лучше, чем птица в небе - A feather in the hand is better than a bird in the air (<<<) (Английские)
Усталый верблюд стремится к караван-сараю (<<<) (Древнеиндийские)
Тому, кто ждет, и минута кажется годом (<<<) (Китайские)
Осел валяется там, где пыли больше (<<<) (Лакские)
Верблюд не видит своего горба (<<<) (Армянские)
Осторожность - мать безопасности - Caution is the parent of safety (<<<) (Английские)
Чем дальше лезешь, тем выше гора (<<<) (Корейские)
Внук дедушку старине учит (<<<) (Грузинские)
Орех кола, который долго остается во рту, теряет свой вкус (<<<) (Козийские)
Рубашка ко мне близка, но еще ближе моя кожа - Near is my shirt, but nearer is my skin (<<<) (Английские)
Змея меняет кожу ежегодно, да ядовитые зубы оставляет при себе (<<<) (Дагестанские)
Собаку пусти к себе под бок - она и на голову заберётся (<<<) (Бенгальские)
Когда вспыхнет пожар, поздно копать колодец (<<<) (Индийские)
Будет голова - найдется и шапка (<<<) (Бурятские)
Хлеб всегда падает маслом вниз - Bread never falls but on its buttered side (<<<) (Английские)
Что для одного мясо, то для другого яд - One mans meat is another mans poison (<<<) (Английские)
Ухаживай за деревом в молодости - в старости оно окажет тебе поддержку (<<<) (Вьетнамские)
Достойная смерть почетна (<<<) (Армянские)
Глухой никогда не поет в церковном хоре (<<<) (Креольские)
Где телята, там и коровы (<<<) (Ассирийские)
Крепка пища, сваренная молодой невесткой (<<<) (Бурятские)
Нечестные деньги буря уносит (<<<) (Армянские)
Если сам не можешь двинуться - посади меня к себе на спину (<<<) (Лакские)
Мужчина везде мужчина (<<<) (Дигорские)
Осторожнее хамелеона (<<<) (Арабские)
Много похвальбы, да мало жареного - Great boast, small roast (<<<) (Английские)
Была бы луна со мной, а на звезды - плевать (<<<) (Азербайджанские)
Чересчур много хорошего никуда не годится - Too much of a good thing is good for nothing (<<<) (Английские)
Медведь в одну сторону, а медвежата - в другую (<<<) (Дигорские)
Огню все равно, своего он сжигает или чужого (<<<) (Дигорские)
Не так сладок мед, как медоточивые речи (<<<) (Древнеиндийские)
Не смотри, кто писал, смотри, что написано (<<<) (Азербайджанские)
Барана, попавшего к чужому пастуху, считай зарезанным (<<<) (Дигорские)