ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « берегись »

Берегись в траве змеи - Take heed of the snake in the grass (<<<) (Английские)
Берегись молчащей собаки и тихой воды - Beware of a silent dog and still water (<<<) (Английские)
Берегись того, чтобы твой язык не отрезал твою шею! (<<<) (Арабские)
Берегись воды, которая не шумит и не пенится (<<<) (Армянские)
Берегись огня и не верь воде (<<<) (Еврейские)
Тиха заводь - берегись плавать (<<<) (Испанские)
Днем берегись огня, ночью - воров (<<<) (Китайские)
Не всегда вор крадет, а всегда берегись (<<<) (Русские)
Берегись каждого, кому ты сделал добро (<<<) (Турецкие)
На хорошее надейся, а лучшего берегись (<<<) (Турецкие)
Берегись льстеца, как скрытной собаки (<<<) (Украинские)
С добрым дружись, а лихих берегись (<<<) (Украинские)
Берегись, чтобы, желая сократить путь, не обкружил (<<<) (Якутские)

Другие пословицы и поговорки

Человек - что цветок: где он есть, там и аромат (<<<) (Вьетнамские)
Женщина убила леопарда пестом (<<<) (Дуальские)
У каждого цветка свой аромат (<<<) (Армянские)
Что надевает старшая сестра, то наденет и младшая (<<<) (Киргизские)
Тайна, известная троим, уже не тайна (<<<) (Адыгейские)
От длинного языка жизнь коротка (<<<) (Армянские)
Если народ скажет, то не напрасно (<<<) (Каракалпакские)
Не прилетит чайка, не будет и весны (<<<) (Казахские)
Кто боится волка, тот готовит (против него) собаку (<<<) (Арабские)
Нужно делать то, что в твоих силах, а не то, что хочешь - Men must do as they may, not as they would (<<<) (Английские)
Тот хороший друг, который о нас за глаза хорошее говорит - Не is a good friend that speaks well of us behind our backs (<<<) (Английские)
Была бы голова, а шапка будет (<<<) (Абхазские)
Прикинувшись мертвым, поймал ворона (<<<) (Вьетнамские)
Ты плачешь, разве ты уже смеялся (<<<) (Дуальские)
Пусть лучше у меня будет молодой муж и драная рубашка, чем нарядная рубашка да старый муж (<<<) (Курдские)
Цену золота знает ювелир (<<<) (Армянские)
Нить рвется в самом слабом месте - The thread breaks where it is weakest (<<<) (Английские)
Не будь солонее соли или слаще мёда (<<<) (Башкирские)
Сидеть, закрыв глаза заткнув уши (<<<) (Бурятские)
Мужской монастырь напротив женского монастыря - даже если ничего не происходит, все-таки что-то есть (<<<) (Китайские)
Не знает, что хорошо, что плохо (<<<) (Корейские)
Слишком много хорошего - Too much of a good thing (<<<) (Английские)
Громыхает и сверкает молниями (<<<) (Арабские)
Все ямы наполняются землей (<<<) (Зулуские)
Когда есть вино, почаще думай о времени, когда его не будет (<<<) (Китайские)
У занятых людей всегда найдется время - Busiest men find the most time (<<<) (Английские)
Правда просачивается сквозь камень - Truth filters through stone (<<<) (Английские)
Иногда молчание красноречивее слов (<<<) (Арабские)
Маленький огонь - друг, а большой - враг (<<<) (Индонезийские)
Если есть цветы, так воткни их в волосы при всех (<<<) (Китайские)
Сила (возможность отомстить) успокаивает гнев! (<<<) (Арабские)
Пеший всегда смеется над всадником (<<<) (Адыгейские)
Ветер сносит и дом, и шалаш (<<<) (Абазинские)
Слез с коня, а сел на осла (<<<) (Армянские)
У цветочника все цветы пахнут; у аптекаря все лекарства излечивают (<<<) (Китайские)
Не ищи чужую голову, когда своя на плечах (<<<) (Карельские)
Мать своей любовью может иногда испортить ребенка - A child may have too much of his mothers blessing (<<<) (Английские)
К пьянице дружки липнут (<<<) (Белорусские)
Белизна – половина красоты (<<<) (Арабские)
Свинья звезд не видит (<<<) (Армянские)
Я ага, и ты ага, а кто будет муку молоть? (<<<) (Армянские)
Легче разрушить, чем построить - It is easier to pull down than to build (<<<) (Английские)
Биться об заклад - довод дурака - A wager is a fools argument (<<<) (Английские)
Лучше не знать иероглифов, чем не знать людей (<<<) (Китайские)
Со мной он в ссоре, только с тенью моей дружит (<<<) (Армянские)
Выкормленный волк в лес стремится, кривой палец в рот тянется (<<<) (Бурятские)
Когда гололедица, собака жиреет (<<<) (Бурятские)
Кто в вышину, кто в глубину стремится, но большинство идет куда-то вкось (<<<) (Азербайджанские)
Что умному навек, то глупому ненадолго (<<<) (Китайские)
Один бамбуковый шест легко согнуть, три пеньковых веревки трудно порвать (<<<) (Китайские)