ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « бедного »

Закон создан для богатого, а наказание - для бедного (<<<) (Армянские)
Откуда зиме знать, что у бедного дров нет? (<<<) (Армянские)
Слово богатого - что звонок, а бедного - что хлопок (<<<) (Армянские)
У бедного сердце большое (<<<) (Армянские)
У богатого слуги прибавляются, а у бедного дети (<<<) (Армянские)
На бедного сироту все камни летят (<<<) (Афганские)
Богатый не знает трудностей бедного, сытый - мучений голодного (<<<) (Китайские)
И у бедного бывают дни, когда ему везет, и у богатого бывает время, когда он разоряется (<<<) (Китайские)
Богатый бедного не жалеет (<<<) (Тувинские)
Богач норовит, как бы бедного с ног сбить (<<<) (Украинские)
Где тот Бог был, когда пан бедного в дугу гнул? (<<<) (Украинские)
На бедного Фому и дерево падает (<<<) (Украинские)
У богатого тысяча забот, а у бедного одна забота (<<<) (Чувашские)

Другие пословицы и поговорки

Арбузную корку обошел, а на кокосовой поскользнулся (<<<) (Вьетнамские)
Лишнее слово - лишний промах (<<<) (Вьетнамские)
Кто кормит ребенка, для него и мать (<<<) (Адыгейские)
К чему привыкнешь, от того и ремнем не оторвешь (<<<) (Бурятские)
Плохие слова распространяются по вершинам деревьев (<<<) (Бурятские)
Каждая трава на своем корне растет (<<<) (Азербайджанские)
Не скажешь худа, не будет добра (<<<) (Киргизские)
Очень ловко белка прыгает, а все-таки иной раз срывается (<<<) (Древнеиндийские)
Сорная трава быстрее растет (<<<) (Бенгальские)
Чем ближе к косточке, тем мяско вкуснее - The nearer the bone, the sweeter the flesh (<<<) (Английские)
Живой кастрированный верблюд боится головы мертвого некастрированного верблюда (<<<) (Бурятские)
Нас двое, а третий откуда к нам пришёл? (<<<) (Египетские)
Если тебе суждено жить среди кривых, выколи себе один глаз (<<<) (Арабские)
Резкие слова костей не ломят - Hard words break no bones (<<<) (Английские)
Избегай зла, и зло избежит тебя - Avoid evil and it will avoid you (<<<) (Английские)
Когда зажигаешь много ароматических палочек, бывает много дыма; когда много говоришь - много ошибаешься (<<<) (Вьетнамские)
У бросившего работу останавливаются челюсти (<<<) (Аварские)
Одной стрелой - две добычи (<<<) (Корейские)
Пнуть собаку в бок, разозлившись на свекровь (<<<) (Корейские)
Состарившийся волк питается саранчой (<<<) (Лакские)
Старого волка не обманешь (<<<) (Бурятские)
Кто хочет - тот может (<<<) (Еврейские)
Больше того, что было, из мешка не вынешь - Nothing comes out of the sack but what was in it (<<<) (Английские)
Во рту сладко-сладко, а на сердце - зубчатый серп (<<<) (Китайские)
Не мечи таких стрел, которые ты не в силах отразить (<<<) (Арабские)
Мудрец известен знаниями, а не происхождением (<<<) (Ассирийские)
Его помяни, а ковер расстели (<<<) (Армянские)
Кто говорит правду, тот держит наготове коня (<<<) (Грузинские)
Кто встает затемно, тому удача дадена (<<<) (Испанские)
Нет всемогущих: луч солнца слепит глаза, но не может проникнуть в опрокинутую вазу (<<<) (Вьетнамские)
Близок лай собаки (<<<) (Бурятские)
Человек с ножом не любит, чтобы над его головой размахивали ножом (<<<) (Креольские)
Всё хорошо в свое время (<<<) (Курдские)
Девять человек все равно что десяток (<<<) (Вьетнамские)
Из-за длинной бороды коза себя попом возомнила (<<<) (Грузинские)
Пеший всегда смеется над всадником (<<<) (Адыгейские)
Раненый свою рану знает (<<<) (Курдские)
Для дурака кивок лорда - все равно что завтрак - A nod from a lord is a breakfast for a fool (<<<) (Английские)
У старшего и терпенья больше (<<<) (Армянские)
Человек без воли - что нож без стали (<<<) (Китайские)
Одинокое дерево ветер легче валит (<<<) (Даргинские)
Уклончивые речи (намеки) избавляют ото лжи! (<<<) (Арабские)
Пошутишь с ослом, а он тебя хвостом в лицо ударит - Jest with an ass and he will flap you in the face with his tail (<<<) (Английские)
Тигр в зарослях тулси (<<<) (Бенгальские)
Где пройти нельзя, любовь и ползком проберется - Love will creep where it may not go (<<<) (Английские)
Снаружи - дворец, внутри - курятник (<<<) (Азербайджанские)
Чиновники летят на золото, как мухи на мед (<<<) (Китайские)
Угря не спрячешь в мешке - You cannot hide an eel in a sack (<<<) (Английские)
У таракана нет прав в куриной стране (<<<) (Креольские)
Легче уложить в цепочку меру проса, чем вырастить сына (<<<) (Армянские)