ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Пословицы и поговорки со словом   « барабан »

Барабан уже привык к ударам (<<<) (Арабские)
Какое представление, такой и барабан (<<<) (Вьетнамские)
Стар, а все еще хочет в детский барабан бить (<<<) (Вьетнамские)
Говорящий барабан не может говорить одной стороной (<<<) (Дуальские)
При охоте на зайца барабан исключается (<<<) (Испанские)
Говоришь - говори ясно, бьешь в барабан - бей, чтобы все слышали (<<<) (Китайские)
Как звучит барабан, так и танцуют (<<<) (Креольские)
Огонь - не барабан, но, если наступишь на него, будешь танцевать (<<<) (Креольские)
Под барабан зайца не поймаешь (<<<) (Французские)
Если барабан звучит глухо, он скоро сломается (<<<) (Хаусайские)
Загрузка...

Другие пословицы и поговорки

Если жеребенок кобылу не слушает, его волк задирает (<<<) (Грузинские)
Стоит одной собаке залаять, как за ней все собаки на улице лаять начинают - One barking dog sets the whole street a-barking (<<<) (Английские)
Если ты прав - ты силен (<<<) (Адыгейские)
От судьбы не убежишь - No flying from fate (<<<) (Английские)
Имевший седло поехал, имевший лошадь остался (<<<) (Абазинские)
Везет финики в Басру (<<<) (Арабские)
Праздный ум - мастерская дьявола - An idle brain is the devils workshop (<<<) (Английские)
В воде крокодил, на берегу тигр (<<<) (Бенгальские)
Шакал, хоть львиной шкурой накроется, львом не станет (<<<) (Индийские)
Совершить хорошее дело никогда не поздно (<<<) (Каракалпакские)
Лучше соль, да близко, чем золото, да далеко (<<<) (Бенгальские)
По чести живу, да только в хлеву (<<<) (Испанские)
Гора мышь родила - The mountain has brought forth a mouse (<<<) (Английские)
Если дочка в девках засиделась - ее мать на месте усидеть не может (<<<) (Еврейские)
"Спасибо" в карман не положишь (<<<) (Еврейские)
Человек не пересекает реку в двух лодках (<<<) (Креольские)
Где честь, там и хлеб есть (<<<) (Азербайджанские)
Дом не мой, а того, у кого ключ от дверного замка (<<<) (Армянские)
Отвратительнее, чем слова без дела; … чем упрек за подарок; … чем исчезновение блага; … чем Гуль (джин пустыни); … чем колдовство; … чем свинья; … чем обезьяна (<<<) (Арабские)
Хочешь год довольства - расти рис, хочешь десять лет довольства - сажай сад, хочешь сто лет довольства - расти людей (<<<) (Китайские)
Война - развлечение королей - War is the sport of kings (<<<) (Английские)
У суда ноги кривы (<<<) (Калмыкские)
Дед говорит про курицу, а бабка ему про утку (<<<) (Вьетнамские)
Лучше быть птицей на крыше, чем наложницей в доме (<<<) (Китайские)
У кого нет денег, тому и кошелек ни к чему - Не that has no money needs no purse (<<<) (Английские)
Хочешь добра - делай добро другим (<<<) (Еврейские)
Мы не ценим хорошее, пока не потеряем его - We know not what is good until we have lost it (<<<) (Английские)
Нет зла без добра (<<<) (Армянские)
Злого злому учить не нужно (<<<) (Белорусские)
Мысль - источник слова (<<<) (Киргизские)
Большая собака залает, за ней и маленькая лает (<<<) (Бурятские)
Хороший пловец в воде найдет конец (<<<) (Армянские)
Низкий на все отвечает грубостью, средний - грубостью на грубость, достойный же никогда не груб, как бы с ним ни обращались (<<<) (Древнеиндийские)
Кого не видишь, о том не думаешь - Out of sight, out of mind (<<<) (Английские)
Древние не видят сегодняшней луны, но сегодняшняя луна некогда освещала древних (<<<) (Китайские)
Человек смотрит человеку в лицо, а Бог в душу (<<<) (Армянские)
Искуснее пчелы (<<<) (Арабские)
Уважающий других себя уважает (<<<) (Бурятские)
Осёл не заменит коня, печёнка - мясо (<<<) (Азербайджанские)
Кто не спешит, и на арбе зайца догонит (<<<) (Калмыкские)
Обещать и любить денег не стоит (<<<) (Еврейские)
И по развалинам видно, каково было здание (<<<) (Азербайджанские)
Мудрый не горюет о потерянном, об умершем и прошлом (<<<) (Древнеиндийские)
Лучше пусть люди нагрузят на меня, чем я свалю на других (<<<) (Китайские)
Родиться с серебряной ложкой во рту (<<<) (Английские)
Видел раз - знакомый; видел два - товарищ; видел три - друг (<<<) (Башкирские)
Сладок мед, да пчелы жалят (<<<) (Корейские)
Спящий кот мышь не поймает (<<<) (Армянские)
Одни говорят, другие едят (<<<) (Курдские)
С большого дерева и дров много (<<<) (Китайские)