ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Китайские пословицы и поговорки

Новорожденный теленок и тигров не боится   (<<<)
Нужно большое сердце - и не надо большой комнаты   (<<<)
Нужно самому идти вперед, нечего бояться, что чужие смотрят с презрением   (<<<)
Обзавестись домом так же трудно, как иглой ковырять землю, разорить дом так же легко, как воде унести песок   (<<<)
Обманывая людей, обманываешься сам   (<<<)
Общие чаяния - общие силы   (<<<)
Обычные люди управляют обычными делами   (<<<)
Овечья шерсть растет на овце   (<<<)
Овца в тигровой шкуре   (<<<)
Огонь в бумагу не завернешь   (<<<)
Огородные черви в огороде и умирают   (<<<)
Одежда прочная, если подкладка крепкая   (<<<)
Один бамбуковый шест легко согнуть, три пеньковых веревки трудно порвать   (<<<)
Один воин - слабый воин   (<<<)
Один день рыбу ловит, три дня сушит сеть   (<<<)
Один любит редьку, другой - дыни   (<<<)
Один светильник два дома не осветит   (<<<)
Один человек роет колодец, тысяча людей пьют воду   (<<<)
Одинокий не одолеет толпы, слабый не одолеет сильного   (<<<)
Одинокий поел, и вся семья сыта   (<<<)
Одна крыса может испортить котел похлебки   (<<<)
Одна плохая груша может испортить всю корзину   (<<<)
Одна радость может разогнать сотню горестей   (<<<)
Одно слово не попадает в цель, тысяча слов смысл потеряют   (<<<)
Одной рукой двух лягушек не поймаешь   (<<<)
Одной чашкой не чокнешься   (<<<)
Одну торговлю ведут двояко   (<<<)
Олень и тигр вместе не ходят   (<<<)
Опыт - это расческа, которую мы получаем после того, как облысели   (<<<)
Оставишь ниточку чувства - потом легко будет встретиться   (<<<)

Слова в пословицах и поговорках

бамбуковый | боится | большое | большой | бояться | будет | бумагу | в | ведут | веревки | вместе | воде | воду | воин | вперед | встретиться | всю | вся | горестей | груша | два | двояко | двух | делами | день | дня | дом | дома | домом | другой | дыни | если | же | завернешь | землю | и | иглой | идти | испортить | как | ковырять | колодец | комнаты | корзину | котел | которую | крепкая | крыса | легко | ловит | любит | людей | люди | лягушек | может | мы | на | надо | не | нечего | ниточку | новорожденный | нужно | обзавестись | облысели | обманываешься | обманывая | общие | обычные | обычными | овечья | овца | овце | огонь | огороде | огородные | одежда | один | одинокий | одна | одно | одной | одну | одолеет | олень | опыт | осветит | оставишь | пеньковых | песок | плохая | подкладка | поел | поймаешь | получаем | попадает | порвать | после | потеряют | потом | похлебки | презрением | прочная | пьют | радость | разогнать | разорить | растет | расческа | редьку | роет | рукой | рыбу | с | сам | самому | светильник | семья | сердце | сеть | силы | сильного | слабый | слов | слово | смотрят | смысл | согнуть | сотню | сушит | сыта | так | теленок | тигр | тигров | тигровой | того | толпы | торговлю | три | трудно | тысяча | умирают | унести | управляют | ходят | цель | чашкой | чаяния | человек | черви | чокнешься | что | чувства | чужие | шерсть | шест | шкуре | это

Другие пословицы и поговорки

Храни вещь семь лет - и в конце концов сможешь найти ей применение - Keep a thing seven years and you will find a use for it (<<<) (Английские)
За дымом погнался - без огня остался (<<<) (Индонезийские)
Исчез, как в Корею уехал (<<<) (Китайские)
Увидев свата, уже готовит пеленки (<<<) (Корейские)
Нужно есть и жирное, и постное - You must take the fat with the lean (<<<) (Английские)
Мудрость встречается всюду, но не у каждого она есть (<<<) (Креольские)
Комара убьешь - только руки выпачкаешь (<<<) (Бенгальские)
Лошадь доброго человека не худеет, шуба его не изнашивается, достаток не уменьшается (<<<) (Казахские)
Вздумала сова с феей сравниться (<<<) (Вьетнамские)
Заразительнее зевоты (<<<) (Арабские)
Ты с ярмарки идешь с удачей, как не хлебнуть в корчме вина? Ты с ярмарки уходишь плача, как не напиться допьяна? (<<<) (Еврейские)
Человека хвалят, когда он мёртв (<<<) (Зулуские)
Гость ест то, что ему подают (<<<) (Афганские)
В радости знай меру, в беде - веры не теряй (<<<) (Башкирские)
Катящийся камень не обрастает (<<<) (Ассирийские)
Слишком хорошо, чтобы оказаться правдой - Too good to be true (<<<) (Английские)
Собаки, которые облаивают издали, не укусят, если к ним подойти - Dogs that bark at a distance dont bite at hand (<<<) (Английские)
От дождя бежал, да под жёлоб попал (<<<) (Афганские)
Если у ноги нет бедра, она не может стоять (<<<) (Дуальские)
Дурак всегда лезет вперед - A fool always rushes to the fore (<<<) (Английские)