ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ МИРА

Английские пословицы и поговорки

Зрители видят больше, чем игроки - Lookers-on see more that players   (<<<)
Зрители видят большую часть игры - Lookers-on see most of the game   (<<<)
Зрителям видно больше, чем игрокам - Standers-by see more than gamesters   (<<<)
И в хорошем вине яд есть - There is poison in good wine   (<<<)
И дураки иногда говорят по делу - Fools may sometimes speak to the purpose   (<<<)
И дураки иногда говорят правильно   (<<<)
И один цыпленок много хлопот наседке доставляет - One chick keeps a hen busy   (<<<)
И рыба, и компания начинают портиться через три дня - Fish and company stink in three days   (<<<)
И самый длинный день заканчивается - The longest day must have an end   (<<<)
И у хорошей коровы может родиться плохой теленок - Many a good cow has a bad calf   (<<<)
И хороший стрелок может промахнуться - A good marksman may miss   (<<<)
И шеф-повар, и посудомойка - Head cook and bottle-washer   (<<<)
Игра не стоит свеч - The game is not worth the candle   (<<<)
Иди вдоль реки - к морю выйдешь - Follow the river and youll get to the sea   (<<<)
Иди прямо, а собака пусть лает   (<<<)
Из двух зол выбирай меньшее - Of two evils choose the least   (<<<)
Из двух зол выбирать не стоит - Between two evils tis not worth choosing   (<<<)
Из камня невозможно выжать кровь - You cannot get blood out of stone   (<<<)
Из маменькиных сынков вырастают сосунки, а не герои - Mothers darlings are but milksop heroes   (<<<)
Из небольшой искры получается большой огонь - A small spark makes a great fire   (<<<)
Из непослушной дочки получается своевольная жена   (<<<)
Из ничего ничего и выходит - Nothing comes from nothing   (<<<)
Из плохого материала не сошьешь хорошую одежду - No man can make a good coat with bad cloth   (<<<)
Из свиного уха не сделаешь шелкового кошелька - You cannot make a silk purse out of a sows ear   (<<<)
Избегай зла, и зло избежит тебя - Avoid evil and it will avoid you   (<<<)
Избыток воды утопил мельника - Too much water drowned the miller   (<<<)
Изобилие - не беда - Plenty is no plague   (<<<)
Или крючком, или крюком - By hook or by crook   (<<<)
Или сделай, или испорть - Make or mar   (<<<)
Или седло отвоюю, или лошадь потеряю - I will either win the saddle or lose the horse   (<<<)

Слова в пословицах и поговорках

а | беда | больше | большой | большую | в | вдоль | видно | видят | вине | воды | выбирай | выбирать | выжать | выйдешь | вырастают | выходит | герои | говорят | двух | делу | день | длинный | дня | доставляет | дочки | дураки | есть | жена | заканчивается | зла | зло | зол | зрители | зрителям | и | игра | игрокам | игроки | игры | иди | из | избегай | избежит | избыток | изобилие | или | иногда | искры | испорть | к | камня | компания | коровы | кошелька | кровь | крюком | крючком | лает | лошадь | маменькиных | материала | мельника | меньшее | много | может | морю | наседке | начинают | не | небольшой | невозможно | непослушной | ничего | огонь | одежду | один | отвоюю | плохого | плохой | по | получается | портиться | посудомойка | потеряю | правильно | промахнуться | прямо | пусть | реки | родиться | рыба | самый | свеч | свиного | своевольная | сделаешь | сделай | седло | собака | сосунки | сошьешь | стоит | стрелок | сынков | тебя | теленок | три | у | утопил | уха | хлопот | хорошей | хорошем | хороший | хорошую | цыпленок | часть | чем | через | шелкового | шеф-повар | яд

Другие пословицы и поговорки

В здоровом теле - здоровый дух - A sound mind in a sound body (<<<) (Английские)
Где отара прошла, там и след пастуха оставлен (<<<) (Дагестанские)
Станет ли человеком - видно с детства; станет ли хорошею лошадью - видно по жеребенку (<<<) (Калмыкские)
Нет дерева, которое не свалилось бы после ста взмахов топора (<<<) (Корейские)
Кто торгует с богом, никогда не бывает в проигрыше (<<<) (Креольские)
Если есть закон, можно управиться и с ересью, если прав, можешь побить и господина (<<<) (Китайские)
Нельзя поймать тигренка, не войдя в логово (<<<) (Китайские)
Не всякий, кто лает, - собака, не всякий, кто говорит, - человек (<<<) (Азербайджанские)
Обуздай свой норов, иначе он тебя обуздает - Master your temper lest it masters you (<<<) (Английские)
Сердится на курицу, а бьет собаку (<<<) (Китайские)
Твоя тайна - твоя пленница, но если ты выдал её - сам стал ее пленником (<<<) (Арабские)
Терпение – ключ к облегчению (<<<) (Арабские)
Бог дал человеку и чесотку, и руки, чтобы чесаться (<<<) (Креольские)
Если силы до конца не исчерпать, воду из колодца не перенести (<<<) (Китайские)
Рана хотя и заживает, да шрам остается (<<<) (Бенгальские)
Хоть и взял много, да вернул сполна (<<<) (Вьетнамские)
В присутствии его ладонь показывает, а в отсутствии - кулак (<<<) (Бурятские)
Завистнику достанется только его зависть! (<<<) (Арабские)
Барса за хвост не берут, взяв же - не отпускают (<<<) (Калмыкские)
Когда конь уже над пропастью, поздно натягивать вожжи (<<<) (Китайские)